работаю два дня и работой пока довольна, как говориться, чего хотела - так тебе и надо)) сижу, перевожу тихонько, никто не дергает, почти как в универе, коллектив адекватнейший, всего 3 человека пока, начальство спокойное и в общем-то доброжелательное, медом кормит, в буквальном смысле))) условия приемлемые, только добираться далеко, но нам не привыкать, в перспективе возможен обмен, сдаю здесь - снимаю там, и все будет хорошо, если... если.
я кстати быстро осваиваюсь в теме, коллега сказала, что считает, что и перевожу неплохо, причем я даже не особо устаю, физически уж точно нет, а умственно... ну разве потом говорить хочется меньше.
а вообще в понедельник посмотрим, как начальство оценит мою работу, я привыкла, что меня всегда хвалят, но тут может быть что угодно... правда, в свое оправдание могу сказать, что я старалась и работала по максимуму, и уже на второй день приблизилась по скорости к своей норме, ну увидим... парень, который со мной пришел, тоже переживает, мы с ним должно быть найдем общий язык, он как и я пока не в теме, и не боится сказать, что ему тяжело и даже страшновато от того, что он далек от своей нормы... уж кто-кто, а переводчики должны понимать друг друга) у него кстати второй язык португальский! а учить он хотел испанский, у меня же все наоборот. Возможно, будем здесь обмениваться знаниями, а то я планирую португальский хотя бы до среднего разговорного довести.
я кстати быстро осваиваюсь в теме, коллега сказала, что считает, что и перевожу неплохо, причем я даже не особо устаю, физически уж точно нет, а умственно... ну разве потом говорить хочется меньше.
а вообще в понедельник посмотрим, как начальство оценит мою работу, я привыкла, что меня всегда хвалят, но тут может быть что угодно... правда, в свое оправдание могу сказать, что я старалась и работала по максимуму, и уже на второй день приблизилась по скорости к своей норме, ну увидим... парень, который со мной пришел, тоже переживает, мы с ним должно быть найдем общий язык, он как и я пока не в теме, и не боится сказать, что ему тяжело и даже страшновато от того, что он далек от своей нормы... уж кто-кто, а переводчики должны понимать друг друга) у него кстати второй язык португальский! а учить он хотел испанский, у меня же все наоборот. Возможно, будем здесь обмениваться знаниями, а то я планирую португальский хотя бы до среднего разговорного довести.
а внутреннее удовлетворение... знаешь, сложно выразить всю гамму чувств, довольно разнонаправленную, переводить мне нравится, но когда я начинаю вдумываться в то, что я перевожу и зачем, я думаю - мир слетает с катушек, и мы все вместо того, чтобы действительно спасать его, занимаемся какой-то фигней... я имею в виду не только наш отдел или нашу страну, а вообще всех...
Понять бы ещё, что не фигня) Было бы прекрасно.
хочешь понять? могу поспособствовать твоему пониманию... только понять мало, нужно еще переварить, принять и переступить через собственную вялость, инертность, лень... а страшного ведь ничего делать не нужно, нужно просто делать, организовываться и делать